Своеобразный саундтрек. п Ѓлѓ?О пїЅб°№вµ pleer.com пµЃнЋ Ioscaid "The Close Shave"
пЂѕб»ѓи°‚м ёлё бє°з°‚м ‰oscaid The Close Shave бµЃп»°вЅѕ пїЅпЂѕб‚ѕп»µеЂј/a> 359 слов. читать дальшеНа столике в гостиной стояла очень знакомая деревянная шкатулка. Такая же, как и на трех недавних местах преступления. Шерлок обнаружился в ванной. - Это что, улика с моего места преступления? – Очень мягко и спокойно поинтересовался Грег. на самом деле хотелось, конечно, кричать, но кричать на человека с опасной бритвой в руках плохая идея. Кричать на Шерлока Холмса с опасной бритвой - самоубийственная идея. -Нет. – Шерлок плавным движением поднес лезвие к ноге. – Так как потерпевший отказался писать заявление, то это уже не место преступления. - Значит не улика, а кража. - Неверно. Мистер Ирвин сам мне ее отдал. Он буквально умолял меня найти прекрасную незнакомку. – Лезвие, не на секунду не останавливаясь, скользило по коже. - Ты же сказал ему, что это незнакомец, а не незнакомка? - О, уверяю тебя, он знает. Очень трудно не знать, когда все газеты только и пишут о загадочном воре, который обкрадывает мужчин, переодевшись женщиной, и оставляет на месте преступления только опасную бритву. – Запястье Шерлока выглядело таким расслабленным - Грег начал бояться, что лезвие сейчас выскользнет. С этого идиота станется попытаться его поймать. - Ладно, допустим. Но зачем ты бреешь ноги? - Ноги, пах, подмышки. Хотя я вначале потренировался на лице. Угол в 30 градусов требует некоторой сноровки. Оказывается, в интернете есть много форумов по этой теме. - И как тебе это поможет в поимке преступника? - Это - никак. К счастью, он сам хочет, чтобы его нашли. Или, точнее, чтобы нашел мистер Ирвин. - С чего ты так решил? - Бритвы. Во всех трех случаях были дешевые современные поделки. Эта же нечто другое. Наш воришка не зря оставил ее. Безупречная заточка, ручка из слоновой кости. Готов поклясться, что это Бенджамин Гентсман. – Не прекращая плавного движение руки, Шерлок поднял взгляд. Грегу казалось, что он слышит звук, с которым лезвие ласкает кожу. - Шерлок, для чего ты все-таки бреешься? - Эксперимент, конечно. – Ручка скрывает кривую улыбку лезвия. - Какой? - Почему все эти три жертвы не поняли, что провели ночь с мужчиной? - И как ты собираешься это выяснять? - Шерлок, сам плавный и неумолимый, как лезвие, подходит вплотную. - Я, никак. Выяснять будешь ты. Приготовь все, что нужно. Свет придется выключить, чтобы не нарушать чистоту эксперимента.
Гость, ВИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Заказчик, как видите, БЕЗУМНО РАД ВАШЕМУ ТЕКСТУ и очень жалеет, что это тур однострочников и все обрывается на самом интересном. Автор, цветов вам, конфет, печенья, дитев и женщин за мой каменный стояк и внезапный в такой заявке кейс.
семьдесят девять процентов, Автор безумно рад, что заказчику нравится. Скорее всего, будь это не однострочником, обрывалось бы все равно на это месте (но я попытаюсь написать еще сцену продолжения). А за кейс скажите спасибо песне (там кстати история еще круче. Вот текст:читать дальше
Come gather round you diggers who work the goldfields rare, It's of a trick was played on me which caused me to despair, I came to town the other day my hard earned gold to trade, 'Twas there I met a pretty maid, who did my heart betray. Her lips were red as roses, her eyes a deep sky blue, Her hair as yellow as the gold, she stole from me and you.
She took me to a public house and there we did imbibe, In whiskey and strong porter, and dreadful stuff besides, It's then she asked me up to bed, to which I did agree, But truth to tell I fell asleep, before she earned her fee.
When I awoke next morning, no trousers could I find, But scattered all around me were women's clothes so fine. My jacket, shoes and gold had gone, and all that's left behind, Is a woman's dress, a yellow wig and a shaving kit, not mine.
Why did she need the wig? Why did she need to shave? It's then the truth it struck me, in a fit of blinding rage. My pretty maid's a man I cried, be thanks I fell asleep, I'd rather lose a bag of gold, than face that dirty creep.
To venture in the street again, I cautiously inclined, I had a shave, put on the wig, and wore the dress so fine, And as I walked along the road, a digger gave a wink. I thought of all the gold he had, so I offered him a drink.
Now you might think it sinful, oh you might think it bold, To take advantage of the lads who struggle for the gold. It's easy putting on a dress and drinking whiskey neat, But leave your shaving kit behind when they are fast asleep. ) Автор
Продолжение. С написанием рейтинга у меня вообще-то не очень, но вы сами попросили. 706 слов читать дальшеЛегкие шаги и комнату заполняет душный и тяжелый запах розового масла. Шерлок как всегда методичен: насыщенный аромат надежно скроет его собственный, определенно мужской запах. Ну что ж, Лестрейд тоже понимает важность соблюдения условий эксперимента. - Хочу видеть тебя, ты прекрасна – он на ощупь находит руку Шерлока и проводит пальцами вниз от плеча до запястья. Шерлок вздрагивает и выдыхает то ли от ласки, то ли он неожиданности, что Грег согласен подыграть. - Нет, пожалуйста. Я - я.… У меня давно никого не было. – Голос его, мягче и выше чем обычно, едва заметно дрожит. – Пожалуйста, давай сегодня без света. - Хорошо. Все, что ты хочешь. – Грег ласкает сначала кончиками пальцев затем губами скулы и подбородок. Шерлок всегда брился очень гладко, так что Грег пока не чувствует никакой разницы. - Ложись на диван, на спину. – В голосе прорываются характерные для Шерлока приказные нотки и Грег не вольно улыбается, устраиваясь поудобнее. Матрас прогибается подвесом присоединившегося Шерлока и Грег чувствует мягкие губы на своем члене. Он машинально тянется к кудрям, но Шерлок тут же отстраняется. - Не надо, у меня очень чувствительная кожа головы. - Грег первый раз за вечер немного жалеет, что все это часть игры. Для неизвестного вора логично нежелание чтобы к его голове прикасались: как бы хорошо парик не был закреплен, всегда есть вероятность, что он слетит. Но Грег любил чувствовать под пальцами шелковую гладкость, не говоря уже о том, какие звуки издавал сам Шерлок, если потянуть за волосы: достаточно сильно, на грани боли. -Иди сюда. – Грег практически уверен, что сможет заставить Шерлока забыть о любых экспериментах. По крайней мере, он очень - очень сильно постарается. Он подхватывает его под мышки (гладкие и непривычные) и прижимает к себе, впиваясь в губы поцелуем. Шерлок стонет, руки его гладят плечи и спину Грега. Он дергает бедрами в поисках трения и сразу же останавливается, вспомнив кого изображает. - Позволь мне. – Грег хочет сказать нет и прижать Шерлока к дивану. Его никогда не интересовало количество волос на теле партнера, но сейчас ему хочется разложить Шерлока и выяснить, насколько он гладкий между ног, как выбритая кожа мошонки будет ощущаться под его руками и губами. Но не успевает. Шерлок одним плавным движением перкидывает ногу и опускается на член Грега. Шерлок горячий, тугой и очень влажный. Тюбик любриканта, приготовленный Грегом, лежит на тумбочке и Шерлок им совершенно точно не пользовался. Мысль о том, что он подготовил себя заранее, заставляет Грега вскинуть бедра. Шерлок шипит и впивается пальцами в его бедра. - Сильнее, - хрипит он. Грег начинает двигаться, неторопливо поглаживая гладкие лодыжки и икры. Шерлок пытается изменять ритм, но Грег не дает, удерживая его за бедра. - Пожалуйста, - всхлипывает Шерлок. - Ш-ш, тише. - Грег ласкает внутреннюю поверхность бедер, поочерёдно невесомо поглаживая и сильно сжимая пальцами упругие мышцы. Извивающийся Шерлок не сразу понимает, что Грег пытается сделать, но, когда пальцы касаются влажной паховой складки, вскидывается и хватает руки Грега, не пуская дальше. -Нет, не нужно. – Он начинает двигаться на члене, постепенно наращивая скорость. - Почему? Ты разве не хочешь, чтобы я тебя поласкал? Или ты можешь кончить лишь от моего члена? Шерлок почти всхлипывает и начинает двигаться с бешеной скоростью. Грег знает, что Шерлоку необходимо прикосновение к члену, чтобы кончить, но его пальцы сжимаю запястья Грега с такой силой, что наверняка останутся синяки. Такой хватки нет ни у одной женщины, но Шерлок уже не очень хорошо соображает что делает. Упрямый ублюдок. - Да, давай. Ты уже близко? Я чувствую, как ты меня сжимаешь, хочу, чтобы ты кончил, дай прикоснутся к тебе. – Грег дразнит, рисует в голове Шерлока картинки, но тот, похоже, потерялся в своих фантазиях, потому что исступлённо двигается и скулит, но не разжимает стальной хватки. - Грег, пожалуйста. Я..ах... пожалуйста. - Бессвязное бормотание прерывается отчаянным всхлипом. Грег поворачивает ладони, не пытаясь вырваться, и обхватывает запястья Шерлока, сжимая пальцы. Он начинает резко двигать бёдрами, вбиваясь в тесный жар, и чувствует приближение своего оргазма. - Кончай. - Шерлок замирает и Грег кончает, чувствуя, как сокращаются внутренние мышцы. Шерлок приподнялся, выпуская из себя член, и рухнул рядом, тяжело дыша. Грег дождался пока собственное сердце перестанет бешено колотится. - Либо он им что-то подмешивал… - Мхм? - Я о твоем воришке. Очень трудно знаешь ли не заметить твой пол. Так вот, либо он им что-то давал, либо умеет себя контролировать гораздо лучше тебя. - Мне нужно провести дополнительные анализы крови. – Тут же вскинулся Шерлок. - Обязательно, - Хмыкнул Грег. – Завтра первым делом. А теперь - спи.
Гость, автор, автор, автор! Все отлично! Мой бурный оргазм тому доказательство! ВААААААААААААААААААААААААААААААААААААА! Ничего не знаю, это было круто, спасибо вам огромное за продолжение! Сердец любви, боюсь, вам будет мало, так что отправляю скорым поездом целый вагон щастя!
пЂѕб»ѓи°‚м ёлё бє°з°‚м ‰oscaid The Close Shave бµЃп»°вЅѕ пїЅпЂѕб‚ѕп»µеЂј/a>
359 слов.
читать дальше
Автор, цветов вам, конфет, печенья, дитев и женщин за мой каменный стояк и внезапный в такой заявке кейс.
Автор
0_0 А такая, вроде, милая, веселая песенка... 0_0 Внезапно однако.)))
Автор, спасибо
не з.
читать дальше
Ничего не знаю, это было круто, спасибо вам огромное за продолжение!
Какой у вас жестокий Грег.
- Мне нужно провести дополнительные анализы крови.
Зато Шерлок - всегда Шерлок.