Автор коллажей:
Мирамина
Автор драбблов:
Чёртова Сова
Категория: слэш
Рейтинг: PG
Форма: коллаж и драбблы

Название: Немного о Рождестве и взаимоотношениях
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: ООС
Жанр: юмор
Дисклеймер: никаких прав, одни обязанности
Содержание: О рождественских вечеринках, силе мысли и филологических изысканиях Грегори Лестрейда.

читать дальшеОдним из минусов работы в полиции, одним из очень многих, к слову, было то, что преступления совершались в любое время дня и ночи, без перерывов на обед и перекур. Преступники как вид были настолько отвратительны, что совершали преступления даже на Рождество и в день рождения королевы-матери. Никчемные люди, ничего в них не было святого!
Примерно такие мысли крутились в голове инспектора Лестрейда, когда он ехал на очередное место преступления с ежегодной рождественской вечеринки Скотланд-Ярда. А ведь даже была не его смена! Но он оказался самым трезвым на том празднике жизни, и именно поэтому радостно гогочущий комендант отправил его работать. Криминалистов обещали отправить следом, как только извлекут всю команду из-за барной стойки, которую те объявили зоной химической опасности и успешно уничтожали опасные для жизни алкогольные напитки.
На место преступления Лестрейд ехал в кэбе, потому что даже то, что он был самым трезвым на вечеринке, не отменяло того, что он был безоговорочно пьян. Встречал его румяный и подозрительно веселый констебль, вкусно пахнущий корицей и чем-то алкогольным.
Труп дожидался инспектора с тихом скверике, слегка припорошенном снегом. В теплом желтом свете фонарей картина представлялась мирной и по-рождественскому милой: редкие снежинки сверкали в воздухе, где-то вдали звенели колокольцы, и у ног Лестрейда спал вечным сном Санта-Клаус.
Поймав себя на таких странных мыслях, инспектор попытался собраться и рассуждать логически, а не буколически. Это отняло у него еще несколько минут, в течение которых он размышлял, что означает слово «буколический» и из каких глубин подсознания оно вылезло. Наконец, он взял себя в руки и еще раз осмотрелся. Убитый – белый мужчина под два метра ростом и плотного телосложения, седой, с пышной бородой и в наряде Санты. Никаких следов на тонком слое выпавшего снега, кроме отпечатков самого инспектора и обнаружившего тело констебля, вокруг не наблюдалось. Тут здравый смысл снова сдался под натиском алкоголя, потому что Лестрейд осознал, куда привела его злая воля неизвестного убийцы. Он находился всего в паре домов от Бейкер-стрит 221b, а значит, от вездесущего Шерлока и его дедукции.
- Надо думать тише, - сказал сам себе инспектор. – А то услышит и прибежит.
- Кто прибежит? - отозвался знакомый голос.
- Ты прибежит, - мрачно сообщил Лестрад.
- Под телом снег, но вокруг никаких следов, кроме наших, весьма любопытно, - проигнорировал его Шерлок и осмотрелся.
К несчастью Шерлока и счастью инспектора, наконец приехали хмельные криминалисты и оттеснили их за линию ограждения.
За рекордные пятнадцать минут были сделаны все снимки, замеры и описания, и криминалисты весело умчались вместе с трупом в морг, оставив Лестрейда в обществе отпускающего ядовитые комментарии Шерлока. Вдвоем они постояли на улице еще пару минут, но новых трупов в округе не возникло, и Шерлок пошел домой, даже не попрощавшись. Лестрейд оглянулся в поисках кэба, ничего не обнаружил и побрел вслед за ним.
- Дорогой, я же просила купить вина, - воскликнула миссис Хадсон, когда они добрались до Бейкер-стрит. Шерлок молча протянул ей бутылку.
- А я вас чем не устраиваю? – возмутился инспектор.
- О, инспектор, если бы Шерлок вместо всей той мерзости каждый раз притаскивал вас, я была бы намного счастливее!
- Мэм, - пылко ответил Лестрейд и чуть не упал, склонившись к её руке.
- Проходите наверх к мальчикам, инспектор, - засмеялась миссис Хадсон, - я сейчас приготовлю глинтвейн.
- Шерлок, я приятно удивлен, - вместо приветствия сказал, Джон, увидев инспектора, - ты пригласил к нам Грега.
- Я его не звал, он сам за мной увязался, - поморщился Шерлок.
В теплой гостиной алкоголь в крови Лестрейда дал о себе знать легким головокружением, и инспектор с удовольствием упал в свое любимое кожаное кресло. «Ради этого кресла только и стоило приходить», - решил он.
- Может, уже снимешь эту мерзость? – недовольно крикнул с кухни Шерлок.
- Какую именно? - Лестрейд недоуменно себя осмотрел.
- С головы!
Джон засмеялся, глядя с каким удивлением инспектор разглядывает красный колпак, оказавшийся на его макушке.
- Вечеринка удалась? – спросил он Лестрейда.
- Не слишком, - пожал тот плечами, - Санта-Клауса убили.
- Вот ведь сволочи.
Помолчали, Джон пытался придумать, как развить странный разговор, но его выручил Шерлок, заметавшийся по комнате и рассказывающий обо всех деталях этого бесчеловечного преступления.
От мелькающего туда-сюда Шерлока у инспектора закружилась голова. Логика, затуманенная алкоголем, подсказала верное решение.
- Что ты за мной ходишь?! – не выдержал Шерлок после третьего круга по комнате с неотступно преследующим его инспектором.
- Меня начинает тошнить, когда ты носишься передо мной, - для наглядности он помахал перед глазами ладонью. - И пока ты тут распинался о деталях одежды, скорости ветра и высоте деревьев, я понял, как Санта оказался в том сквере. Парочка амбалов вполне могла зашвырнуть его туда из-за ближайших кустов и уйти, не оставив следов.
- И это твоя лучшая версия? – презрительно уточнил Шерлок.
- Нет, моя лучшая версия – он вывалился из летающих саней.
- Инспектор и в трезвом состоянии звезд с неба не хватает, что уж говорить о пьяном, - язвительно сообщил Шерлок Джону и разразился пространной речью на тему умственного развития среднестатистического полицейского вообще и Лестрейда в частности.
В мозгу инспектора алкоголь вступал в сложные химические связи с нервными клетками, вызывая логичное желание врезать гениальному ублюдку по носу.
- Знаешь, Шерлок, - перебил он вдохновенную речь, - иногда мне хочется как следует тебя выебать.
Шерлок заткнулся на полуслове, и в комнате стало очень тихо, раздавался только кашель подавившегося Джона. Лестрейд размышлял о значении слова «выебать».
- Горячий глинтвейн, мальчики, - радостно сообщила вошедшая миссис Хадсон. – А что у вас здесь случилось? – тут же удивилась она немой сцене, представшей перед её глазами.
- Кажется, инспектор в некотором роде признался Шерлоку в любви, - ошалело сообщил ей Джон.
- Как это мило, мальчики, - защебетала миссис Хадсон и поцеловала в щеку всех «мальчиков», после чего выпила за счастье молодых, подмигнула инспектору и ушла, пожелав им приятного вечера.
У Шерлока был такой вид, как будто умножая два на два, он получал каждый раз новый ответ.
- Нет, - задумчиво сказал инспектор, которому стакан горячего алкоголя помог разогнать туман в голове и разобраться в значении слов, - уебать – правильное слово. Иногда мне хочется как следует тебе уебать, - повторил он.
- А я обрадовался, что у меня будет инспектор в личное пользование, - съязвил отмерший Шерлок и залпом осушил свою порцию глинтвейна.
- Так с тобой кроме меня никто работать не хочет, - удивился Лестрейд, - и, если тебе нужна полиция, ты мне звонишь. Чем не личный инспектор? И вообще ебёшь мой мозг уже шесть лет.
Джон полузадушено мычал с дивана, сдерживая смех.
- Пойду, - неожиданно сменил тему разговора инспектор и натянул на голову колпак Санта-Клауса. – А то вдруг луну украдут, раз Санту убить не постеснялись.
И ушел, чуть не навернувшись с лестницы.
- Как порядочный человек, - отсмеявшись, начал Джон, - ты просто обязан на нем жениться, Шерлок. После шести-то лет таких отношений, - и, не удержавшись, снова засмеялся.
- Он пьянее, чем мне показалось при встрече, - задумчиво протянул Шерлок.
- Развезло в тепле, - кивнул Джон, - завтра ничего и не вспомнит.
На следующий день инспектор действительно ничего из произошедшего на Бейкер-стрит не помнил. Шерлок был иррационально раздражен этим фактом и прочитал ему лекцию о влиянии спиртного на клетки мозга. Лестрейд слушал, тоскливо поглядывая на кулер с водой, и изредка огрызался. Присутствующий при этом Джон чувствовал себя третьим лишним и размышлял многообразии человеческих отношений.

Название: Немного о мыслях и фантазиях.
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор
Дисклеймер: никаких прав, одни обязанности
Содержание: О чем думает инспектор Лестрейд

читать дальшеНа Бейкер-стрит был обычный вечер. Шерлок метался по комнате, вслух рассуждая об очередном деле, Лестрад, принесший ему это дело, следил за ним нечитаемым взглядом, а Джон наблюдал за ними обоими, чтобы успеть вмешаться и остановить перепалку, когда инспектору что-то не понравится в рассуждениях Шерлока. Занятие было скучным, и Джон тихо спросил Лестрада, вспомнив одну из их первых встреч:
- О чём думаешь?
- О сексе, - с каменным лицом признался инспектор.
У Джона возникло желание подавиться и рассмеяться одновременно.
- Что? – на всякий случай переспросил он.
- Если я думаю о деле, он начинает на меня орать, - мрачно пояснил инспектор. – А секс единственное, думая о чем, я не возвращаюсь мыслями к делу.
Джон недоверчиво на него посмотрел, он считал, что в ту встречу Шерлок просто пытался произвести впечатление, вот и появилась тогда фраза: «Ты думаешь, это раздражает».
- Не веришь? Я тебе продемонстрирую.
Джон уселся поудобнее. Несколько минут ничего не происходило, потом Шерлок резко остановился.
- Ты меня сбиваешь! Прекрати думать!
Инспектор примирительно поднял руки.
Джон попытался повторить этот фокус, но сколько он не думал о преступлении, никто и внимания не обратил.
Лестрад всё тем же нечитаемым взглядом следил за Шерлоком. В этот момент Джона поразила нехитрая мысль, а о сексе с кем, собственно, думает инспектор? Вот только спросить он постеснялся, а может и побоялся...

Автор драбблов:

Категория: слэш
Рейтинг: PG
Форма: коллаж и драбблы

Название: Немного о Рождестве и взаимоотношениях
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: ООС
Жанр: юмор
Дисклеймер: никаких прав, одни обязанности
Содержание: О рождественских вечеринках, силе мысли и филологических изысканиях Грегори Лестрейда.

читать дальшеОдним из минусов работы в полиции, одним из очень многих, к слову, было то, что преступления совершались в любое время дня и ночи, без перерывов на обед и перекур. Преступники как вид были настолько отвратительны, что совершали преступления даже на Рождество и в день рождения королевы-матери. Никчемные люди, ничего в них не было святого!
Примерно такие мысли крутились в голове инспектора Лестрейда, когда он ехал на очередное место преступления с ежегодной рождественской вечеринки Скотланд-Ярда. А ведь даже была не его смена! Но он оказался самым трезвым на том празднике жизни, и именно поэтому радостно гогочущий комендант отправил его работать. Криминалистов обещали отправить следом, как только извлекут всю команду из-за барной стойки, которую те объявили зоной химической опасности и успешно уничтожали опасные для жизни алкогольные напитки.
На место преступления Лестрейд ехал в кэбе, потому что даже то, что он был самым трезвым на вечеринке, не отменяло того, что он был безоговорочно пьян. Встречал его румяный и подозрительно веселый констебль, вкусно пахнущий корицей и чем-то алкогольным.
Труп дожидался инспектора с тихом скверике, слегка припорошенном снегом. В теплом желтом свете фонарей картина представлялась мирной и по-рождественскому милой: редкие снежинки сверкали в воздухе, где-то вдали звенели колокольцы, и у ног Лестрейда спал вечным сном Санта-Клаус.
Поймав себя на таких странных мыслях, инспектор попытался собраться и рассуждать логически, а не буколически. Это отняло у него еще несколько минут, в течение которых он размышлял, что означает слово «буколический» и из каких глубин подсознания оно вылезло. Наконец, он взял себя в руки и еще раз осмотрелся. Убитый – белый мужчина под два метра ростом и плотного телосложения, седой, с пышной бородой и в наряде Санты. Никаких следов на тонком слое выпавшего снега, кроме отпечатков самого инспектора и обнаружившего тело констебля, вокруг не наблюдалось. Тут здравый смысл снова сдался под натиском алкоголя, потому что Лестрейд осознал, куда привела его злая воля неизвестного убийцы. Он находился всего в паре домов от Бейкер-стрит 221b, а значит, от вездесущего Шерлока и его дедукции.
- Надо думать тише, - сказал сам себе инспектор. – А то услышит и прибежит.
- Кто прибежит? - отозвался знакомый голос.
- Ты прибежит, - мрачно сообщил Лестрад.
- Под телом снег, но вокруг никаких следов, кроме наших, весьма любопытно, - проигнорировал его Шерлок и осмотрелся.
К несчастью Шерлока и счастью инспектора, наконец приехали хмельные криминалисты и оттеснили их за линию ограждения.
За рекордные пятнадцать минут были сделаны все снимки, замеры и описания, и криминалисты весело умчались вместе с трупом в морг, оставив Лестрейда в обществе отпускающего ядовитые комментарии Шерлока. Вдвоем они постояли на улице еще пару минут, но новых трупов в округе не возникло, и Шерлок пошел домой, даже не попрощавшись. Лестрейд оглянулся в поисках кэба, ничего не обнаружил и побрел вслед за ним.
- Дорогой, я же просила купить вина, - воскликнула миссис Хадсон, когда они добрались до Бейкер-стрит. Шерлок молча протянул ей бутылку.
- А я вас чем не устраиваю? – возмутился инспектор.
- О, инспектор, если бы Шерлок вместо всей той мерзости каждый раз притаскивал вас, я была бы намного счастливее!
- Мэм, - пылко ответил Лестрейд и чуть не упал, склонившись к её руке.
- Проходите наверх к мальчикам, инспектор, - засмеялась миссис Хадсон, - я сейчас приготовлю глинтвейн.
- Шерлок, я приятно удивлен, - вместо приветствия сказал, Джон, увидев инспектора, - ты пригласил к нам Грега.
- Я его не звал, он сам за мной увязался, - поморщился Шерлок.
В теплой гостиной алкоголь в крови Лестрейда дал о себе знать легким головокружением, и инспектор с удовольствием упал в свое любимое кожаное кресло. «Ради этого кресла только и стоило приходить», - решил он.
- Может, уже снимешь эту мерзость? – недовольно крикнул с кухни Шерлок.
- Какую именно? - Лестрейд недоуменно себя осмотрел.
- С головы!
Джон засмеялся, глядя с каким удивлением инспектор разглядывает красный колпак, оказавшийся на его макушке.
- Вечеринка удалась? – спросил он Лестрейда.
- Не слишком, - пожал тот плечами, - Санта-Клауса убили.
- Вот ведь сволочи.
Помолчали, Джон пытался придумать, как развить странный разговор, но его выручил Шерлок, заметавшийся по комнате и рассказывающий обо всех деталях этого бесчеловечного преступления.
От мелькающего туда-сюда Шерлока у инспектора закружилась голова. Логика, затуманенная алкоголем, подсказала верное решение.
- Что ты за мной ходишь?! – не выдержал Шерлок после третьего круга по комнате с неотступно преследующим его инспектором.
- Меня начинает тошнить, когда ты носишься передо мной, - для наглядности он помахал перед глазами ладонью. - И пока ты тут распинался о деталях одежды, скорости ветра и высоте деревьев, я понял, как Санта оказался в том сквере. Парочка амбалов вполне могла зашвырнуть его туда из-за ближайших кустов и уйти, не оставив следов.
- И это твоя лучшая версия? – презрительно уточнил Шерлок.
- Нет, моя лучшая версия – он вывалился из летающих саней.
- Инспектор и в трезвом состоянии звезд с неба не хватает, что уж говорить о пьяном, - язвительно сообщил Шерлок Джону и разразился пространной речью на тему умственного развития среднестатистического полицейского вообще и Лестрейда в частности.
В мозгу инспектора алкоголь вступал в сложные химические связи с нервными клетками, вызывая логичное желание врезать гениальному ублюдку по носу.
- Знаешь, Шерлок, - перебил он вдохновенную речь, - иногда мне хочется как следует тебя выебать.
Шерлок заткнулся на полуслове, и в комнате стало очень тихо, раздавался только кашель подавившегося Джона. Лестрейд размышлял о значении слова «выебать».
- Горячий глинтвейн, мальчики, - радостно сообщила вошедшая миссис Хадсон. – А что у вас здесь случилось? – тут же удивилась она немой сцене, представшей перед её глазами.
- Кажется, инспектор в некотором роде признался Шерлоку в любви, - ошалело сообщил ей Джон.
- Как это мило, мальчики, - защебетала миссис Хадсон и поцеловала в щеку всех «мальчиков», после чего выпила за счастье молодых, подмигнула инспектору и ушла, пожелав им приятного вечера.
У Шерлока был такой вид, как будто умножая два на два, он получал каждый раз новый ответ.
- Нет, - задумчиво сказал инспектор, которому стакан горячего алкоголя помог разогнать туман в голове и разобраться в значении слов, - уебать – правильное слово. Иногда мне хочется как следует тебе уебать, - повторил он.
- А я обрадовался, что у меня будет инспектор в личное пользование, - съязвил отмерший Шерлок и залпом осушил свою порцию глинтвейна.
- Так с тобой кроме меня никто работать не хочет, - удивился Лестрейд, - и, если тебе нужна полиция, ты мне звонишь. Чем не личный инспектор? И вообще ебёшь мой мозг уже шесть лет.
Джон полузадушено мычал с дивана, сдерживая смех.
- Пойду, - неожиданно сменил тему разговора инспектор и натянул на голову колпак Санта-Клауса. – А то вдруг луну украдут, раз Санту убить не постеснялись.
И ушел, чуть не навернувшись с лестницы.
- Как порядочный человек, - отсмеявшись, начал Джон, - ты просто обязан на нем жениться, Шерлок. После шести-то лет таких отношений, - и, не удержавшись, снова засмеялся.
- Он пьянее, чем мне показалось при встрече, - задумчиво протянул Шерлок.
- Развезло в тепле, - кивнул Джон, - завтра ничего и не вспомнит.
На следующий день инспектор действительно ничего из произошедшего на Бейкер-стрит не помнил. Шерлок был иррационально раздражен этим фактом и прочитал ему лекцию о влиянии спиртного на клетки мозга. Лестрейд слушал, тоскливо поглядывая на кулер с водой, и изредка огрызался. Присутствующий при этом Джон чувствовал себя третьим лишним и размышлял многообразии человеческих отношений.

Название: Немного о мыслях и фантазиях.
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор
Дисклеймер: никаких прав, одни обязанности
Содержание: О чем думает инспектор Лестрейд

читать дальшеНа Бейкер-стрит был обычный вечер. Шерлок метался по комнате, вслух рассуждая об очередном деле, Лестрад, принесший ему это дело, следил за ним нечитаемым взглядом, а Джон наблюдал за ними обоими, чтобы успеть вмешаться и остановить перепалку, когда инспектору что-то не понравится в рассуждениях Шерлока. Занятие было скучным, и Джон тихо спросил Лестрада, вспомнив одну из их первых встреч:
- О чём думаешь?
- О сексе, - с каменным лицом признался инспектор.
У Джона возникло желание подавиться и рассмеяться одновременно.
- Что? – на всякий случай переспросил он.
- Если я думаю о деле, он начинает на меня орать, - мрачно пояснил инспектор. – А секс единственное, думая о чем, я не возвращаюсь мыслями к делу.
Джон недоверчиво на него посмотрел, он считал, что в ту встречу Шерлок просто пытался произвести впечатление, вот и появилась тогда фраза: «Ты думаешь, это раздражает».
- Не веришь? Я тебе продемонстрирую.
Джон уселся поудобнее. Несколько минут ничего не происходило, потом Шерлок резко остановился.
- Ты меня сбиваешь! Прекрати думать!
Инспектор примирительно поднял руки.
Джон попытался повторить этот фокус, но сколько он не думал о преступлении, никто и внимания не обратил.
Лестрад всё тем же нечитаемым взглядом следил за Шерлоком. В этот момент Джона поразила нехитрая мысль, а о сексе с кем, собственно, думает инспектор? Вот только спросить он постеснялся, а может и побоялся...
@темы: Рейтинг: PG-13, Фанфик, Secret Santa
- И пока ты тут распинался о деталях одежды, скорости ветра и высоте деревьев, я понял, как Санта оказался в том сквере. Парочка амбалов вполне могла зашвырнуть его туда из-за ближайших кустов и уйти, не оставив следов.
- И это твоя лучшая версия? – презрительно уточнил Шерлок.
- Нет, моя лучшая версия – он вывалился из летающих саней.
Замечательные драбблы, очень милые и рождественские. Атмосфера добрааааа.
И божемой, бедный инспектор, которому приходится сосредоточенно думать о сексе, чтобы не думать о деле.
Мур-мур вам, авторы
Шерлок заткнулся на полуслове, и в комнате стало очень тихо, раздавался только кашель подавившегося Джона. Лестрейд размышлял о значении слова «выебать».
я нимагу, я в укавае
Несколько минут ничего не происходило, потом Шерлок резко остановился. - Ты меня сбиваешь! Прекрати думать! Шерлок слышит мысли Грега! Вот это
любовьхорошо настроенный миелофон!Спасибо за такой подарок)))